術語
英文“Gross Margin”與“Gross Profit Margin”
這是一個關於英語金融術語和定義的問題。
Gross Margin = Revenue - COGS
Gross Profit Margin = (Revenue - COGS) / COGS
在第一個等式中,我們也表示
Profit
(Gross Profit Margin = Revenue - COGS
),不是嗎?為什麼添加一個詞Profit
(在毛利率中)會將一筆錢Revenue - COGS
變成一個比率(Revenue - COGS) / COGS
?
金融(以及我敢肯定的其他職業)經常互換使用術語和片語,並且不一致,因此這不是英語的功能,而是這些術語被容易犯錯的人類使用的功能。“毛利”和“毛利”可以是同義詞,有些人用“毛利”來表示比率。所以並不總是很清楚這些到底是什麼意思。
如果您對不一致使用的術語或片語感到困惑,請查看上下文以了解它所指的內容。例如,如果一篇文章說“Gizmo 的毛利率是 22%”,那麼顯然它是在談論一個比率。